El CNLSE presenta sus resultados durante la reunión de su Consejo Rector

2015/02/20 09:05:00 GMT+1

Se han destacado las buenas cifras alcanzadas por este organismo en 2014, con más de 500 consultas atendidas, más de 1.300 obras en su biblioteca virtual, más de 500 recursos y más de 132.000 visitas a su página web.

Miembros del Consejo Rector

El Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española (CNLSE) celebró ayer, en el Real Patronato sobre Discapacidad, la reunión de su Consejo Rector, formado por entidades representativas de la comunidad lingüística usuaria de la lengua de signos española y la Administración del Estado y ha estado presidido por Ignacio Tremiño, Director General de Políticas de Apoyo a la Discapacidad y Director del Real Patronato sobre Discapacidad.

Durante la reunión, se han abordado entre otras cuestiones, la próxima celebración del Congreso CNLSE de la Lengua de Signos Española que tendrá lugar los días 24 y 25 de septiembre en Madrid, coincidiendo con la celebración del Día Europeo de las Lenguas, así como el sistema de acreditación oficial del dominio lingüístico en lengua de signos española y el diseño de un corpus lingüístico como herramienta útil para la investigación que permitirá realizar descripciones y análisis para conocer mejor la gramática de dicha lengua.

Asimismo, se ha hecho un repaso a los resultados alcanzados por el CNLSE el pasado ejercicio 2014. En este sentido, como centro de referencia de la normalización de la lengua de signos española, el CNLSE ha atendido casi 200 consultas sobre cuestiones tan variadas como formación, educación, lingüística y cultura.

En relación a la promoción de convenios de colaboración, se han firmado varios convenios con la Universidade da Coruña, Universidad Pablo de Olavide, Universidad de Cádiz, Instituto Cervantes y Asociación de Sordociegos de España, con la voluntad de realizar actividades conjuntas con el objetivo de fomentar la normalización lingüística que favorezca el conocimiento y protección de la lengua de signos española.

Por otra parte, existen más de 1.300 obras de referencia en la biblioteca virtual, agrupadas en 22 temáticas específicas y que ofrece además, asesoramiento documental online con 300 consultas atendidas.

Asimismo, el CNLSE cuenta con una base de datos de recursos que se organiza en siete áreas como lingüística, educación, formación, interpretación, arte y cultura, legislación y medios de comunicación que pretende responder a las necesidades planteadas por profesionales, investigadores, usuarios y representantes de la Administración y cuyo volumen de registros supera los 500 a finales del año 2014. También cabe destacar el espacio destinado al fomento y promoción de la investigación de la lengua de signos española.

Otra de las acciones del CNLSE es la revisión de los perfiles profesionales que se ha desarrollado a través de dos comisiones de trabajo, en sintonía con lo dispuesto en la Ley 27/2007 en sus disposiciones adicionales cuarta y quinta. Por un lado, en relación a la formación universitaria de intérpretes de lengua de signos y guías intérpretes de personas sordociegas, se difundirá un informe que recoge la propuesta básica de esta formación. Por otro, sobre el perfil profesional del especialista en lengua de signos española, se está ultimando el informe que contiene la definición de este perfil, su análisis competencial y una breve propuesta para la formación de nuevos profesionales.

En cuanto a las novedades destacadas para este año 2015, el Real Patronato sobre Discapacidad tiene previsto constituir un grupo de trabajo sobre estándares de calidad para la incorporación de la lengua de signos española en la televisión. Asimismo, se trabajará en la elaboración de las propuestas curriculares de la lengua de signos española para las etapas educativas de Infantil, Primaria y Secundaria Obligatoria con el fin de dar respuesta a los centros educativos y profesionales que trabajan con alumnado usuario de la lengua de signos española.