Tamayo Masero, Ana

Dirección: Universidad del País Vasco UPV/EHU

Investigaciones publicadas

Aspectos formales en la SPS televisiva para niños: Un estudio descriptivo

Estudio descriptivo de la subtitulación para niños sordos y con discapacidad auditiva en las cadenas infantiles y juveniles en España

Estudio descriptivo y experimental de la subtitulación en TV para niños sordos: una propuesta alternativa [tesis]

Episodio 55: Lenguas de signos y subtitulado con Ana Tamayo [vídeo]

La subtitulación para niños sordos en la televisión española: Un estudio descriptivo y experimental

Multimodality on Screen and the Filmic Potential of Sign Languages

Reading speed in subtitling for hearing impaired children: an analysis in Spanish television

Sign Languages, Translation, and Interpreting: Creative Practices in Audiovisual Content

Sign Languages in Audiovisual Media: Towards a Taxonomy from a Translational Point of View

Signifying codes of audiovisual products: Implications in subtitling for the D/deaf and the hard of hearing

Signo de mujer: El papel de la mujer como traductora e intérprete de lengua de signos

Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing: A learning-service approach at the audiovisual translation classroom

Subtitling for d/Deaf and Hard-of-Hearing Children: Current Practices and New Possibilities to Enhance Language Development

Subtitling for d/Deaf and Hard of Hearing Children: Past, Present and Future

The reception of subtitling for the deaf and hard-of-hearing in Spanish TV news programs

Towards a multimodal university: In favour of higher education studies in sign language interpreting and translation in Spain