El folclore sordo y la poesía en lenguas de signos

Autor/a: SAMPEDRO TERRON, Miguel Angel
Año: 2017
Editorial: Madrid: Real Patronato sobre Discapacidad, 2017
Colección: Congreso CNLSE 2015
Tipo de código: Copyright
Soporte: Digital

Temas

Historia, Arte y Cultura, Lingüística

Detalles

En España, recientemente se ha comenzado la investigación de la poesía signada, en especial con Ángel Herrero y Rubén Nogueira con su artículo publicado en 2008 “Aspectos lingüísticos en la traducción poética a la lengua de signos española”. Este mismo año Herrero ha publicado su libro interesantísimo “Ver la poesía” (2015). También contamos con algunos de los estudios sobresalientes de fuera de España como Rachel Sutton, Cynthia Peters,  Paddy Ladd, Camel, Clayton Valli, etcétera.

Al estar desarrollando la tesis acerca de la poesía en lengua de signos, hemos descubierto un valor cultural muy importante (entre otros valores destacados): Deaflore. Este valor cultural no ha de ser olvidado, ya que somos los agentes activos de la comunidad Sorda quienes debemos tener en cuenta la importancia de demostrar cuán diferente y valiosa es nuestra literatura. En esta comunicación queremos referirnos a este valor cultural del folclore Sordo dentro de los géneros literarios, por lo cual nos interesa profundizar este tema dentro del campo de la cultura Sorda, con mención especial a la poesía.

 

En: CNLSE (ed.), Actas del Congreso CNLSE de la Lengua de Signos Española: Madrid, 24 y 25 de septiembre de 2015.