Marcadores del discurso en la lengua de signos española y en el español oral: un estudio comparativo
Temas
Detalles
La Lengua de Signos Española (LSE) se sirve de marcadores del discurso manuales y no manuales, entre otros mecanismos, para realizar discursos signados relevantes o pertinentes. Algunos de los marcadores extraídos en nuestro corpus tienen equivalencia en el español oral y otros no. El espacio en las lenguas de signos abriga el discurso y, además, en él se puede hacer ostensible –perceptible por la vista- su estructura. Uno de los mecanismos para lograrlo son los marcadores discursivos manuales y no manuales de la LSE. Gracias a la iconidad, algunas de estas partículas dejan constancia apreciable de los límites entre miembros del discurso o de todo el discurso. El significado procedimental que los marcadores portan, en el caso de la LSE, se entrevé en la propia forma del signo que lo especifica. El estudio de los marcadores del discurso en español y las investigaciones del espacio en las lenguas de signos proporcionan un marco idóneo para acercarnos a estas partículas en la LSE. Todos los elementos lingüísticos manuales seleccionados como posibles marcadores han sido cotejados con el fin de probar su autenticidad partiendo, para ello, de las propiedades gramaticales de los mismos en español y de su definición.