El mismo contexto pero distintas lenguas: el español y la lengua de signos española

Autor/a: BÁEZ MONTERO, Inmaculada C.; GONZÁLEZ CARBALLÁS, Lucía
Año: 2013
Editorial: Girona: ASELE, 2013
Tipo de código: Copyright
Soporte: Digital

Temas

Educación

Detalles

Un caso especialmente interesante de contexto multilingüe y multicultural en el entorno hispanohablante es el que nos ofrece la lengua de signos española. Tenemos constancia escrita de la convivencia del español y la lengua de signos española ya en la obra de Juan Pablo Bonet (1573-1633) autor de Reduction de las letras y Arte para enseñar á ablar los Mudos (1620), primer texto escrito dedicado a la educación de los sordos que conservamos. No obstante, son escasos los trabajos en los que se analizan, desde una perspectiva didáctica,  la  interculturalidad  y  el  multilingüismo  resultado  de  esta  larga  convivencia. En este trabajo analizaremos aspectos sociolingüísticos y didácticos que condicionan la metodología  del  proceso  de  enseñanza/aprendizaje  de  español  como  segunda  lengua  a alumnos  cuya  primera  lengua  tiene  una  modalidad  de  expresión/recepción  diferente  al español oral. Esperamos que nuestro trabajo contribuya a que el cambio en la metodología  de  enseñanza  del  español  como  segunda  lengua  a  los  sordos,  junto  con  las  nuevas tecnologías, convierta el fracaso secular de la enseñanza de español a sordos en éxito.

En: Beatriz Blecua, Sara Borrel, et al (eds.), Plurilinguismo y enseñanza de ELEs en contextos multiculturales, Actas del XXIII Congreso Internacional ASELE (2013) pp. 123-133