Sign language geography in the Arab world

Autor/a: AL-FITYANI, Kinda; PADDEN, Carol
Año: 2010
Editorial: New York: Cambridge University Press, 2010
Tipo de código: Copyright
Soporte: Digital

Temas

Lingüística » Lingüística de otras Lenguas de Signos

Detalles

Every evening, the Al Jazeera satellite channel freatures a one-hour, comprehensive newscast of world events. Superimposed in the corner of the television screen is a box containing a sign language interpreter who translates the spoken Arabic of the newscaster. The interpreter is one of a team of Jordanian Sign Language (LIU) interpreters who regularly interpret the newscast. However, the sign language they use is not strictky LIU. Heavily influenced by LIU, it is a newly devised sign language which uses vocabulary drawn from different Arab sign languages, included Egyptian Sign Language and Saudi Sign Language. The vocabulary was compiled in a dictionary by the Council of Arab Ministers of Social Affairs (CAMSA), a committee within the League of Arabe States (LAS).
 
En: D. Brentari (Ed.). "Sign Languages: A Cambridge Survey" (2010).