«Promoting the Use of Normative Ethics in the Practice Profession of Community Interpreting

Autor/a: DEAN, Robyn K.; POLLARD, Robert Q.
Año: 2018
Editorial: Signed Language Interpreting in the 21st Century: An overview of the profession (2018) pp. 37-64.
Tipo de código: Copyright
Soporte: Digital


Traducción e Interpretación


Signed language (SL) interpreting is but one occupation within the broader field of translation and interpreting (T & I). Given that SL interpreters engage in the task of message transfer, we share a history as well as a theoretical foundation with all who work between two languages—from a translator of 18th-century French literature to “booth interpreters” working at the United Nations. The field of interpreting includes signed and spoken language interpreters who work in diplomatic, international conferences and community settings. The primary practice environments for SL interpreters are in community settings, including medical, legal, social service, business, and educational settings. SL interpreters share the field of community interpreting with those who work between spoken languages as well. Community interpreting within the broader field of T & I is referred to by several other terms: liaison, ad hoc, dialogue, and public service interpreting.