G54: Including a sign language interpreter in the video stream

Autor/a: Web Accesibility Iniciative W3C
Año: 2014
Editorial: Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0.
Tipo de código: Copyright
Soporte: Digital


Medios de comunicación y acceso a la información » Accesibilidad, Traducción e Interpretación


The objective of this technique is to allow users who cannot hear or read text rapidly to be able to access synchronized media material.

For those who communicate primarily in sign language it is sometimes less preferable and sometimes not possible for them to read and understand text at the rate it is presented in captions. For these latter individuals it is important to provide sign language presentation of the audio information.

One universally compatible way of doing this is to simply embed a video of the sign language interpreter in the video stream. This has the disadvantage of providing a lower resolution image that cannot be easily enlarged without enlarging the entire image.

Note 1: If the video stream is too small, the sign language interpreter will be indiscernible. When creating a video steam that includes a video of a sign language interpreter, make sure there is a mechanism to play the video stream full screen in the accessibility-supported content technology. Otherwise, be sure the interpreter portion of the video is adjustable to the size it would be had the entire video stream been full screen.

Note 2: Since sign language is not usually a signed version of the printed language, the author has to decide which sign language to include. Usually the sign language of the primary audience would be used. If intended for multiple audiences, multiple sign languages may be used. Refer to advisory techniques for multiple sign languages.


Acceso al recurso