Traducción accesible: avances de la norma española de subtitulado para sordos UNE 153010:2012
Temas
Detalles
El año 2003 supuso en España un punto de inexión en la estandarización de los subtí-tulos para sordos al publicarse la norma UNE 153010:2003 Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. Subtitulado a través del teletexto, ela-borada por la Asociación Española de Normalización y Certifcación (AENOR). Casi una década después, en 2012, esta norma es anulada y sustituida por la norma UNE 153010:2012. Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva, que, con un carácter más general, contempla todos los escenarios de la comunica-ción audiovisual y tiene como objetivo establecer unos requisitos mínimos de calidad y homogeneidad en el subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. A través de un estudio contrastivo entre ambas normas observaremos los avances que se han llevado a cabo y destacaremos aquellos aspectos más relevantes que debe tener en cuenta el subtitulador como creador de contenidos audiovisuales accesibles, consciente de que la nalidad de su trabajo es la eliminación de barreras, en este camino hacia la igualdad de oportunidades para este colectivo.