Multiliteracidad desde la creación de signolibros

Autor/a: SIBÓN MACARRO, Teresa-G.; BARREIRO GALERA, Belén; DELGADO JIMÉNEZ, Mª del Mar
Año: 2016
Editorial: 4th ICSED, Santiago de Compostela, 2016
Tipo de código: Copyright
Soporte: Digital

Temas

Educación

Detalles

Nos sumergimos en el sugestivo mundo de la multiliteracidad desde la creación de los signoscuentos. Nuestra aportación ha puesto sobre la mesa un elenco de variables que todo adaptador de cuentos de tradición popular debe tener en cuenta en la creación de un texto intermedio (texto puente) siempre previo a la narración en lengua de signos (texto meta) a partir de un texto escrito (texto origen). Hemos barajado el peso específico de la idiosincrasia de la lengua de signos como medio de comunicación en lengua meta. Pretendemos evaluar las premisas que debe tener presente todo intérprete y todo adaptador de cuentacuentos oral a cuentacuentos signado. En primer lugar, analizamos ese salto de una expresión de dominio auditivo lineal a otra de dominio visual espacial, atendiendo a las premisas descritas en el Libro Blanco. A continuación, y desde los criterios comunicativos funcionales expresados en el currículo para Infantil y Primaria,… hemos escudriñado el peso específico de la «traición necesaria» en la seudo-traducción previa a la creación de un texto puente que prepara la interpretación en lengua de signos del cuento. Hemos contado con la doble información de las imágenes de fondo como variables del contexto y situación comunicativas sobre las bases del análisis del discurso. Como resultado, definimos qué entendemos por «texto puente», y aportamos un cuadro sinóptico con los ítems que… recomendamos que sean tenidos en cuenta en el proceso de traducción del texto oral a signado y en la interpretación del texto oral a signado, conjugando la combinación ambas vertientes.